Uzmanlık Çevirileri

Hukuki Tercüme (Yasal Çeviri)

Uluslararası tahkim kararları, şirket satın almaları, patent hakları ve hukuki sözleşmelerde üst düzey yasal terim hakimiyetine sahip yeminli tercüme.

Hukuki yeminli çeviri evrakları, avukat cübbesi ve karar imza alanı detayı

Tek bir terim hatasının yaratabileceği hak kayıplarını biliyoruz.

Hukuki metinler, kendine özgü jargonu, ağır gramer yapısı ve en önemlisi barındırdığı yasal sorumluluk nedeniyle hatayı asla kabul etmeyen belgelerdir. Sıradan bir çeviri hatası, milyonlarca dolarlık bir sözleşmeyi geçersiz kılabilir veya yasal bir davanın gidişatını tamamen bozabilir. DAF Tercüme kapsamında sadece hukuk kökenli çevirmenlerden oluşan alt kurullarımızla hizmet üretiyoruz.

  • Sözleşmeler & Anlaşmalar: Gizlilik anlaşmaları (NDA), hissedarlar sözleşmesi (SHA), bayilik ve distribütörlük mutabakatlarının iki dilde eşdeğerli çevirisi.
  • Dava Dosyaları & Savunmalar: Mahkemelere ve tahkim heyetlerine sunulacak tanık ifadeleri, bilirkişi raporları ve delil listeleri.
  • Fiili Kanun & Mevzuat Metinleri: Yabancı dildeki kanun metinleri, yönetmelikler ve hukuki uyum şartnamelerinin yerel hukuk disiplinine göre aktarılması.

Hukuk eğitimi almış veya yasal sahada tecrübeli uzman kadrosu.

Hukuki belgelerinizin tercümesi, sadece dil mezunlarına değil; hukuk fakültesi mezunu veya yasal sahada yeminli çeviri alanında en az 5-10 yıl tecrübe edinmiş profesyonel hukuk çevirmenlerimize atanarak yasal tutarlılık sağlanır.

Dava dosyalarınız ve sözleşmeleriniz ticari sır kalkanı altındadır.

Hukuki nitelikteki belgelerin tamamı siber güvenlik sınırları arkasında tutulur. Projeniz başlamadan önce DAF Tercüme ve firmanız arasında imzalanacak gizlilik sözleşmesi (NDA) ile, süreçte yer alacak tüm uzmanlarımızın hukuki sorumlulukları yasal olarak kayıt altına alınır.

Sıkça Sorulan Sorular

Hukuki Tercüme Hakkında Merak Edilenler

Uluslararası tahkim davaları için çok hızlı çeviri yapabiliyor musunuz?

Evet. Büyük hacimli dava dosyaları ve ek delil belgeleri için, aynı terminoloji havuzunu (Translation Memory) ortaklaşa kullanan özel eş zamanlı çalışma grupları kuruyor ve yüksek hızlı, tutarlı çeviri paketleri oluşturabiliyoruz.

Yeminli ve Noter Onaylı olması zorunlu mudur?

Mahkemelere, tapu veya noterlik gibi devlet makamlarına sunulacak hukuki metinlerin yeminli tercüman kaşeli ve resmi noter onaylı olması yasal mercilerce şart koşulmaktadır. Özel kurumsal kullanımlar için düz çeviri de yeterli olabilmektedir.

Yabancı dildeki patent başvuruları da bu kapsamda mı ele alınır?

Patent başvuruları hem hukuki hak iddiaları hem de teknik mühendislik verileri içerdiğinden, hem patent hukukçuları hem de teknik mühendislerden oluşan karma bir kadroyla değerlendirilerek çevrilir.

Sözleşme ve dava dosyalarınızın yasal yeminli çevirisini başlatmak için bizimle iletişime geçin.

Teklif Al