Premium Dil Ortaklığı

Diller Arasında Değil, Anlamlar Arasında Köprü Kuruyoruz.

DAF Tercüme; hukuki, ticari, teknik, medikal ve akademik alanlarda güvenilir, hızlı ve yüksek hassasiyetli profesyonel çeviri çözümleri sunar.

Detaylı çeviri masasında sözlük, belgeler, notlar ve klavye Dil ve terminoloji analiz masası
01 / GÜVENİLİRLİK

Yeminli & Resmî Çeviri

Noter, konsolosluk ve resmî devlet kurumlarında geçerli, yasal standartlara uygun mühürlü belge süreçleri.

02 / UZMANLIK

Sözlü & Simultane

Uluslararası zirve, konferans, lansman ve ikili iş görüşmelerinde yüksek konsantrasyonlu eş zamanlı çeviri.

03 / HASSASİYET

Medikal & Teknik Dosyalar

Hata payı sıfır olan tıbbi raporlar, patentler, mühendislik şartnameleri ve karmaşık kılavuz çevirileri.

Kurumsal Yaklaşım

Metnin arkasındaki bağlamı, riski ve hedef kitleyi birlikte okuyoruz.

Çeviriyi kelimelerin birebir değişimi olarak değil, kültürler ve hukuk disiplinleri arasında kurulan bir bağlam köprüsü olarak görüyoruz. DAF Tercüme kapsamında ele alınan her metin, kendi özel terminolojisi ve yasal ağırlığıyla değerlendirilir.

Tüm çeviri ve redaksiyon süreçlerimizde, belgenin nihai okuyucusunun ve kullanım alanının yaratacağı etkiyi analiz ederek hata riskini minimuma indiriyoruz.

01

Terminoloji Hassasiyeti

Sektöre ve markanıza özel terim sözlükleri hazırlayarak dil tutarlılığını koruyoruz.

02

Gizlilik Disiplini

Müşteri verilerini ve tüm ticari belgelerinizi gizlilik anlaşmalarıyla koruma altında tutuyoruz.

03

Kalite Kontrol (Redaksiyon)

Çevrilen belgeleri uzman editörlerimizle ikinci bir okumadan ve dil kontrolünden geçiriyoruz.

04

Zamanında Teslim

Büyük hacimli projeleri dahi kaliteden ödün vermeden planlanan takvimde teslim ediyoruz.

Dosyalanmış hukuki sözleşmeler, mühür ve imza süreçleri
Hizmet Alanlarımız

Seçkin tercüman kadrosu ve sektörel kalite güvencesi.

TÜM HİZMETLERİ GÖR
01 / SÖZLÜ

Ardıl Çeviri

Ardıl çeviri toplantısında dinleyen konuşmacılar

Toplantı, eğitim, saha gezileri ve ticari müzakerelerde konuşmacının ardından aktarılan net ve verimli çeviri.

02 / EDİTÖRYAL

Redaksiyon

Editörün çalışma masası, belgeler ve düzeltme kalemi

Tamamlanmış çevirilerin veya özgün metinlerin dil bilgisi, akıcılık ve terminolojik açılardan yayıma hazır hale getirilmesi.

03 / DİJİTAL

Lokalizasyon

Lokalizasyon çalışmasında çok dilli yazılım kodları ve web arayüzü

Kültürel farklılıkları göz önüne alarak, yazılım, oyun ve pazarlama kampanyalarını hedef pazara entegre etme.

04 / SÖZLÜ

Sözlü Tercüme

Sözlü tercüman kulaklık ve notlar ile çalışırken

Resmi açılış, nikah, mahkeme ve noter süreçlerinde yasal geçerliliğe sahip profesyonel sözlü tercüme desteği.

05 / YASAL

Resmî Tercüme

Resmî mühür altında basılmış yeminli çeviri belgesi

Pasaport, diploma, sözleşme gibi resmi vesikaların apostil ve noter onayına uygun yeminli tercüme aşamaları.

06 / HUKUKİ

Hukuki Tercüme

Avukatlık bürosunda incelenen hukuki sözleşmeler

Uluslararası sözleşmeler, dava dosyaları, mevzuat metinleri ve vekaletnamelerde uzman hukukçu çevirmen katkısı.

07 / SÖZLÜ

Simultane Çeviri

Simultane çeviri kabininde kulaklıkla tercüme yapan uzman

Büyük konferans, seminer ve kongrelerde, ses sistemi ve kabin aracılığıyla eş zamanlı, akıcı sözlü aktarım.

08 / TİCARİ

Ticari Tercümeler

Şirketlerin finansal raporları, bilançoları ve faaliyet sunumları

Şirketlerin finansal raporları, bilançoları, teklif şartnameleri ve pazar araştırmalarının terminolojik çevirisi.

09 / AKADEMİK

Bilimsel Tercüme

Bilimsel dergiler ve teknik araştırma raporları

Uluslararası hakemli dergilerde yayınlanacak akademik makale, tez ve sunumların yüksek dilli çevirisi.

10 / TEKNİK

Teknik Tercümeler

Teknik çizimler, kullanım kılavuzları ve mühendislik dosyaları

Mühendislik kılavuzları, makine katalogları, IT altyapı dokümanları ve ERP sistem çevirileri.

11 / TIP

Medikal / Tıbbi Çeviri

Tıbbi cihaz kataloğu, uzman hekim klinik ve laboratuvar raporları

Epikriz raporları, klinik araştırma dokümanları, ilaç prospektüsleri ve medikal cihaz kullanım yönergeleri.

12 / DİJİTAL

Web Sitesi Tercümesi

Laptop ekranında web sitesi çok dilli arayüz tasarımı

Şirketlerin web sitelerini, SEO uyumlu ve hedef kitle davranışlarına adapte edilmiş çok dilli yapılara dönüştürme.

13 / SES

Kayıt Deşifre / Transkripsiyon

Kayıt deşifre aşamasında kulaklık ve ses dalgalarının gösterimi

Ses ve video kayıtlarının zaman damgalı deşifresi, yazılı metne çevrilmesi ve hedef dillere lokalizasyonu.

Neden DAF Tercüme?

Hatasız ve akıcı çeviri süreçlerinde kurumsal çözüm ortağınız.

Sadece dil bilmek yeterli değildir. Her metin, uzmanı tarafından ele alınmalıdır. DAF Tercüme olarak, kurumsal firmaların ihtiyacı olan esnekliği, hızı ve kaliteyi tek noktada topluyoruz.

Alan Uzmanı Tercüman Ağı

Belgeleriniz genel çevirmenler tarafından değil, hukukçu, mühendis veya hekim kökenli uzman tercümanlarımızca çevrilir.

Terminoloji Yönetimi

Her kurum veya proje için ayrı terminoloji veri tabanları oluşturarak, uzun vadede dil tutarlılığını garantiliyoruz.

Gizlilik ve Veri Güvenliği

Tüm dosya akışlarımız şifreli ağlar üzerinden sağlanır, paylaşılan veriler NDA (Gizlilik Sözleşmesi) altındadır.

Revizyon Desteği

Teslim sonrasında talep edilen üslup veya biçim değişiklikleri için hızlı ve ücretsiz revizyon imkanı sunuyoruz.

Zamanında Teslimat

Gelişmiş proje yönetim sistemimiz sayesinde, büyük hacimli dosyaları hedeflenen teslim saatinde eksiksiz ulaştırıyoruz.

Kurumsal Süreç Takibi

Kurumsal üyelerimiz için atanan özel proje koordinatörleri ile 7/24 iletişim ve anlık durum sorgulama paneli sunuyoruz.

Disiplinler Arası Uzmanlık

Akademik terminolojiden resmî mevzuatlara uzanan derin adaptasyon.

Her sektörün literatürü kendine özgüdür. Dokümantasyonlarınızın kalitesi, markanızın küresel yüzüdür. Bu sorumluluğun farkında olarak alanında uzmanlaşmış alt komisyonlarımızla hizmet veriyoruz.

Hukuk Sektörü
Sağlık & Tıp
Akademi & Bilim
Teknoloji & Yazılım
Finans & Bankacılık
E-ticaret & Pazarlama
Endüstri & İmalat
Kamu & Resmî Evraklar
Referanslarımız

Gizlilik ilkesiyle yürütülen uzun soluklu iş birlikleri.

Birçok global marka, yasal gizlilik taahhütlerimiz nedeniyle açık olarak yayınlanmayan stratejik projelerinde DAF Tercüme kalitesine güvenmektedir.

Referans Sürecimizi İnceleyin

Hukuk Büroları

Uluslararası tahkim davaları, şirket birleşmeleri ve sözleşme süreçlerinde sürekli çeviri desteği.

Sağlık Kuruluşları

Klinik araştırma raporları, akreditasyon belgeleri ve uluslararası hasta takip dokümantasyonları.

Eğitim Kurumları

Akademik iş birlikleri, makale yayın süreçleri ve eğitim müfredatlarının çok dilli adaptasyonu.

İhracat Firmaları

Yurt dışı pazar giriş belgeleri, gümrük beyannameleri, distribütörlük sözleşmeleri ve katalog çevirileri.

Teknoloji Şirketleri

Yazılım arayüzleri, API entegrasyon açıklamaları, gizlilik politikaları ve kullanıcı sözleşmeleri lokalizasyonu.

Danışmanlık Şirketleri

Finansal analizler, fizibilite raporları, pazar veri sunumları ve uluslararası stratejik raporlar.

Çalışma Disiplini

Başlangıçtan teslimata kontrollü ilerleyen bir akış.

Sürecin sonunda vurulan resmi mühür ve onay süreci
  1. 01 / ANALİZ

    Talep Analizi

    Dokümanın sektörel alanı, hedef dili ve ihtiyaç duyulan onay durumları (yeminli, noterli, apostil) incelenir.

  2. 02 / PLANLAMA

    Dosya İnceleme

    Metnin uzunluğu, biçimlendirme özellikleri ve teslim tarihi müşteri beklentilerine göre detaylandırılır.

  3. 03 / ATAMA

    Uzman Tercüman Ataması

    Proje, konusu ve terminolojisine en uygun tıp, hukuk ya da teknik kökenli uzman çevirmene teslim edilir.

  4. 04 / ÜRETİM

    Çeviri / Redaksiyon

    Çeviri işlemi tamamlandıktan sonra, metin dil bilgisi ve akıcılık kontrolleri için editör kontrolünden geçer.

  5. 05 / KONTROL

    Kalite Kontrol

    Son okuması yapılan belgenin biçimlendirmesi, sayısal verileri ve genel formatı orijinaliyle eşleştirilir.

  6. 06 / TESLİMAT

    Teslim ve Revizyon

    Belirlenen takvimde nihai dosya teslim edilir; müşteri geri bildirimlerine göre anlık revizyon desteği başlar.

Çeviri ihtiyacınızı uzman ekibimizle değerlendirelim.

Teklif Al